Первый запуск
RPGMTranslate - это открытый и простой инструмент перевода для игр RPG Maker. Его основная сила заключается в поддержании простой файловой структуры и использовании файлов перевода обычного текста.
Для более подробного использования обратитесь к разделам:
Установка
Загрузите последнюю версию с GitHub. Программа доступна в виде:
- Установщика Windows:
.nsis
или.msi
рекомендуется - Пакета Linux:
.deb
или.AppImage
- Другие платформы: Билдинг из исходного кода
При первом запуске программа создает:
- Файл настроек:
КОРНЕВАЯ_ДИРЕКТОРИЯ/res/settings.json
- Файл тем:
КОРНЕВАЯ_ДИРЕКТОРИЯ/res/themes.json
Примечание: Если интерфейс не загружается, нажмите клавишу F12, чтобы открыть консоль для получения сообщений об ошибках.
Оформление интерфейса
Интерфейс включает в себя:
- Кнопки в строке меню
- Кнопку меню (Tab)
- Кнопку сохранения (Ctrl + S)
- Кнопку компиляции (Alt + C)
- Кнопку открытия каталога
- Кнопку настроек
- Кнопку тем
- Кнопку закладок
- Кнопку поиска (Ctrl + S)
- Кнопку инструментов
- Кнопку чтения
- Панель информации о проекте
- Панель поиска (R)
- Основную рабочую область
- Поля ввода для языков машинного перевода
Важные термины:
- "Чтение" - означает повторно перепарсить перевод, либо в режиме добавления, чтобы добавить новый текст к переводу после обновления игры, либо принудительно переписать перевод и начать с нуля.
- "Скомпилировать" - означает записать перевод обратно в исходные файлы
- "Проект" - это директория, содержащая РПГ Мейкер игру
- "Вкладка" - это пункт левого меню, который открывает определенный файл
Горячие клавиши:
- Ctrl и +: Увеличить масштаб
- Ctrl и -: Уменьшить масштаб
Открытие проекта
- Нажмите кнопку "Открыть директорию".
- Выберите папку с игрой RPG Maker
- Программа создаст директорию
.rpgmtranslate
, содержащую:- Файлы перевода в текстовом формате
- Папку резервных копий в
.rpgmtranslate/backups
- Опционально, но рекомендуется: Инициализировать git-репозиторий и периодически коммитить файлы.
Если в папке с игрой уже есть папка translation
, её содержимое будет скопировано в .rpgmtranslate/translation
, но не наоборот. Чтобы вернуть перевод в ПАПКА_ИГРЫ/translation
, вам придется скопировать его вручную.
Название игры, движок, текущая открытая вкладка и прогресс перевода будут отображаться в правом верхнем углу интерфейса.
Название доступно для редактирования, оно будет сохранено и правильно скомпилировано.
Примечание: По умолчанию программа создает резервные копии каждые 60 секунд и сохраняет до 99 резервных копий.